当前位置: 首页 > 微软应用 > 办公软件 > 正文
Subtitle Edit 3.5.4 Portable 绿色中文版 优秀免费的字幕制作软件

Subtitle Edit 3.5.4 Portable 绿色中文版 优秀免费的字幕制作软件

作者:大眼仔~旭 日期:3周前 (10-02) 围观:54707+ 评论:14 条

摘要:Subtitle Edit 3.5.4 Portable 优秀免费的字幕制作软件由大眼仔旭(www.dayanzai.me)发布。想制作个性的 MV,想制作漂亮的影视,字幕怎么能少的了,今天小编(www.dayanzai.me)给大家分享一款免费的字幕制作工具,它就是 Subtitle Edit Portable 字幕…

Subtitle Edit 3.5.4 Portable 优秀免费的字幕制作软件大眼仔旭(www.dayanzai.me)发布。想制作个性的 MV,想制作漂亮的影视,字幕怎么能少的了,今天小编(www.dayanzai.me)给大家分享一款免费的字幕制作工具,它就是 Subtitle Edit Portable 字幕制作软件。Subtitle Edit Portable 字幕制作软件是一款免费的多国语言字幕制作工具。

Subtitle Edit 中文版

版本名称:Subtitle Edit 3.5.4
软件大小:6.22MB
软件授权:免费软件
软件语言:多国语言[中文]
开 发 商:Home Page
更新时间:2017-10-03
应用平台:Win10\Win8.1\Win8\Win7/Vista/WinXP/Win2003/Win2000/Win10

Subtitle Edit 中文便携版介绍

Subtitle Edit 是一个电影字幕编辑软件,使用 Subtitle Edit,如果电影内容声音跟字幕不同步,您可以轻松地调整任何字幕的开始时间。字幕编辑软件(Subtitle Edit )是一个免费的编辑器的视频字幕编辑器。
以可视方式同步/调整一个副标题 (开始/结束位置和速度)。
创建/调整字幕行
翻译助手 (用于手动转换)
在SubRib, MicroDVD, Substation Alpha, SAMI, 更多之间转换
导入 VobSub 子/idx 二进制字幕 (代码从翻录字幕 Creator Erik Vullings/Manusse)
可以读取和写入 utf-8 和其他 unicode 文件 (除了 ANSI)
显示与较早前/后的文本
合并/拆分
调整显示时间
解决常见错误向导
删除文本的受损的心
重新编号
瑞典丹麦翻译内置 (通过多翻译在线)
内置了Google 翻译
拼写检查通过 Open Office 词典/NHunspell (可多词典)
功能效果: 打字机和卡拉OK
可以打开matroska (MKV)中嵌入的字幕文件
撤消历史/信息
选择中文语言:Options->choose language->中文(简体)

Subtitle Edit Portable

Subtitle Edit 中文便携版功能:

1、可以导入 VobSub sub/idx 二进制字幕并进行 OCR 识别。
2、可以自动修复常见的英文字幕错误(多或少空格,“i”的大小写,长、短、重叠时间检查等等)。
3、可以手动快速、精确的创建时间轴,或进行校正(整体或单独)。
4、方便易用地合并、拆分时间轴以及字幕的功能。
5、自动筛选删除英文字幕中的助听词句。
6、内置 Google 翻译引擎,可以直接对字幕进行各语言间的翻译。
7、可以直接读取 Matroska 文件中的字幕。
8、支持 UTF-8 以及其他 Unicode 字幕文件的读写操作。
9、能够对时间轴进行重新编号以及添加简易的打Subtitle Edit 字、卡拉 OK 特效等。
10、强大的历史记录功能,可以撤消所有操作。
11、支持帧率以及常用字幕格式的转换。

官方主页

Subtitle Edit 3.5.4 Final 更新日志
* NEW:
* New subtitle format JacoSub – thx ivandrofly
* New subtitle format Lamda Cap (basic support) – thx Chie
* New subtitle format – thx Gunnar
* New shortcuts for frame forward/back with play
* Persian translation – thx Nima
* IMPROVED:
* Update Spanish + Mexican + Argentinian translations – thx paconaranjo
* Update Russian translation – thx Elheym
* Update Brazilian translation – thx Igor
* Update Basque translation – thx Xabier
* Update Korean translaton – thx domddol
* Update Chinese Traditional translation – thx jackielam1997
* Update Portuguese translation – thx moob
* Improve language auto detect
* Add “Whole word” in “Replace” window – thx OmrSi
* Use system default font for all windows – thx sheppaul
* Add semicolon as possible shortcut key – thx Allan
* Add 60 fps to export settings for several formats
* Google translate can now use google.cn (for Chinese ppl)
* Export margins can now be percentage or pixels
* Add more subtitle formats to command line + batch convert
* If input file is unknown + plain text, “Import plain text” will open
* ASS allows decimals for outline/shadow – thx Ninelpienel
* Add “actor” to custom text export – thx mellsaid
* Improve RTL support – thx OmrSi/darnn
* Add “Persian” Tesseract OCR dictionary – thx NoRRt
* Change some combo boxes to allow for better searching
* Make “sort by” more consistant – thx Skrity
* Add “Bridge gaps” (in durations) to “Batch convert”
* Minor improvements for “Binary image compare” OCR – thx Boulder
* Make “Status log” window non-modal – thx Skrity
* Add undo/redo for single line auto-br/un-br
* Add image resizing when re-exporting image based formats
* FIXED:
* Fix memory leak regarding “mpv” + subtitle change – thx darnn
* Fix missing space in format WebVTT
* Fix support for combined Arabic characters in PAC – thx Zehelein
* mpv frame stepping now updates position – thx Flitskikker
* Fix issue with TTML and namespace – thx PannenkoekenNL
* Fix possible crash in “Statistics” – thx Masih
* Fix for Arabic spell check word split
* Fix for reverse RTL start/end
* Add to name to language list is now culture neutral
* Maintain cursor position during unbreak/break
* Fix for “disable auto open” of video files – thx Barneyk
* Fix for rare large font issue – thx Camille
* Fix for PAC language auto-detect – thx SirEllert
* Remove colon now leaves first letter in uppercase – thx aucforum
* Fix ASS font tag with space – thx OmarSi
* Fix possible crash in expand ocr match – thx Zolt?n
* Allow for large unknown subtitle formats – thx Stefania
* Fix auto-detect Arabic encoding – thx OmarSi
* Fix time code reading for format FCP/Image – thx BeoZeBold
* Keep styles from ttml draft to ASS – thx Bill
* Fix minor issues for format DVD Studio Pro – thx Mike
* Fix some issues regarding format TSB4 – thx kamenf
* Fix “Translation mode” Shortcut not working – thx OmrSi/darnn
* Fix waveform performance for long texts – thx Skrity
* Improve handling of advanced ASS tags – thx Skrity
* Improve handling of zlib compression in Matroska – thx mkver
* Fix some broken spell check dictionary links
* Fix reading of ASSA with not normal section order – thx von Supp?
* Fix some ASSA issues in export to images – thx von Supp?
* Fix for first line in cmd/batch OCR – thx Jamakmake
* Fix Microsoft translator via API key – thx Acir
* Fix Greek encoding for format PAC
* Fix minor issue in “auto-break line” – thx SvenErik1968
* Fix import time codes in translator mode – thx darnn
* Remove save dialog after “Save as…” + “Save” – thx darnn

资源:140.rar
解压密码:www.dayanzai.me
转载不写出处会得尖锐湿疣~
点击下载(提取码:e4ax)
点击下载
点击下载(提取码:se4h)
点击下载

声明:大眼仔旭 | 本文采用[BY-NC-SA]协议进行授权
文章名称:《Subtitle Edit 3.5.4 Portable 绿色中文版 优秀免费的字幕制作软件
文章固定链接:http://www.dayanzai.me/subtitle-edit.html
除注明转载文章外 转载时必须以链接形式注明作者和原始出处及本声明
转载声明
返回顶部