当前位置: 首页 > 微软应用 > 办公软件 > 正文
Subtitle Edit 3.5.3 Portable 绿色中文版 优秀免费的字幕制作软件

Subtitle Edit 3.5.3 Portable 绿色中文版 优秀免费的字幕制作软件

作者:大眼仔~旭 日期:2周前 (05-12) 围观:42537+ 评论:13 条

摘要:Subtitle Edit 3.5.3 Portable 优秀免费的字幕制作软件由大眼仔旭(www.dayanzai.me)发布。想制作个性的 MV,想制作漂亮的影视,字幕怎么能少的了,今天小编(www.dayanzai.me)给大家分享一款免费的字幕制作工具,它就是 Subtitle Edit Portable 字幕…

Subtitle Edit 3.5.3 Portable 优秀免费的字幕制作软件大眼仔旭(www.dayanzai.me)发布。想制作个性的 MV,想制作漂亮的影视,字幕怎么能少的了,今天小编(www.dayanzai.me)给大家分享一款免费的字幕制作工具,它就是 Subtitle Edit Portable 字幕制作软件。Subtitle Edit Portable 字幕制作软件是一款免费的多国语言字幕制作工具。

Subtitle Edit 中文版

版本名称:Subtitle Edit 3.5.3
软件大小:6.22MB
软件授权:免费软件
软件语言:多国语言[中文]
开 发 商:Home Page
更新时间:2017-05-13
应用平台:Win10\Win8.1\Win8\Win7/Vista/WinXP/Win2003/Win2000/Win10

Subtitle Edit 中文便携版介绍

Subtitle Edit 是一个电影字幕编辑软件,使用 Subtitle Edit,如果电影内容声音跟字幕不同步,您可以轻松地调整任何字幕的开始时间。字幕编辑软件(Subtitle Edit )是一个免费的编辑器的视频字幕编辑器。
以可视方式同步/调整一个副标题 (开始/结束位置和速度)。
创建/调整字幕行
翻译助手 (用于手动转换)
在SubRib, MicroDVD, Substation Alpha, SAMI, 更多之间转换
导入 VobSub 子/idx 二进制字幕 (代码从翻录字幕 Creator Erik Vullings/Manusse)
可以读取和写入 utf-8 和其他 unicode 文件 (除了 ANSI)
显示与较早前/后的文本
合并/拆分
调整显示时间
解决常见错误向导
删除文本的受损的心
重新编号
瑞典丹麦翻译内置 (通过多翻译在线)
内置了Google 翻译
拼写检查通过 Open Office 词典/NHunspell (可多词典)
功能效果: 打字机和卡拉OK
可以打开matroska (MKV)中嵌入的字幕文件
撤消历史/信息
选择中文语言:Options->choose language->中文(简体)

Subtitle Edit Portable

Subtitle Edit 中文便携版功能:

1、可以导入 VobSub sub/idx 二进制字幕并进行 OCR 识别。
2、可以自动修复常见的英文字幕错误(多或少空格,“i”的大小写,长、短、重叠时间检查等等)。
3、可以手动快速、精确的创建时间轴,或进行校正(整体或单独)。
4、方便易用地合并、拆分时间轴以及字幕的功能。
5、自动筛选删除英文字幕中的助听词句。
6、内置 Google 翻译引擎,可以直接对字幕进行各语言间的翻译。
7、可以直接读取 Matroska 文件中的字幕。
8、支持 UTF-8 以及其他 Unicode 字幕文件的读写操作。
9、能够对时间轴进行重新编号以及添加简易的打Subtitle Edit 字、卡拉 OK 特效等。
10、强大的历史记录功能,可以撤消所有操作。
11、支持帧率以及常用字幕格式的转换。

官方主页

Subtitle Edit 3.5.3 Final 更新日志
* NEW:
* New Netflix quality checker – thx askolesov/pavel-belenko
* Added optional list view column “Actor” for ASS/SSA – thx william
* Added new subtitle format – thx Merwyn
* Added new subtitle format – thx Philippe
* Added new subtitle fomrat – thx Eddy
* IMPROVED:
* Updated Chinese translation – thx Leon
* Updated French translation – thx JM GBT
* Updated Russian translation – thx Elheym
* Updated Finnish translation – thx Teijo S.
* Updated Polish translation – thx admas
* Import plain text now also supports input as HTML
* Added “Total words” to statistics – thx Barbara
* Added more Tesseract dictionaries – thx lucybook/Elheym
* Added “Video auto-load” to UI settings – thx mtarini
* “names_etc.xml” renamed to “names.xml” + local dictionaries now has a “blacklist” – thx ivandrofly
* Some position support for WebVTT
* In “Change casing” it’s now possible to add extra names
* Export image margins are now percentage – thx aaaxx/gorgorias
* Added “Clear shortcut” button to settings – thx Simon
* “Import plain text” now rembembers options – thx Leon
* “Insert subtitle here…” added to waveform context menu
* Added waveform shortcut for go to next sub – thx GeorgeM
* Drag’n’drop of subtitles now allows up to 10 MB – thx Silvena
* FIXED:
* Fixed crash in “Add to user dictionary” in OCR – thx alfix0
* Fixed original file name bug in “Undo” – thx darnn
* Fixed non default timecode scales in MKV – thx mkver
* Fix layout of translator mode in RTL mode – thx darnn
* Fixed possible crash in “CleanAutoBackupFolder” – thx kaser2010
* Fix missing UTF-8 tag in OCR HTML export – thx dgonyier
* Fixed issue regarding “Fix dialogs on one line” – thx ingo
* Fixed possible crash in EBU STL – thx Elena
* Video player “Stop” resets playback position – thx askolesov/pavel-belenko
* Many fixes for TTML 1.0 and Netflix Timed Text – thx askolesov/pavel-belenko
* Fixed locking of input subtitle file (for unknown subtitles) – thx darnn
* Fixed crash after unsuccessful load of subtitle file – thx darnn
* Fixed possible crash in “Batch convert” – thx FreezinG117
* Fixed issue with the German open quotation mark – thx Ninelpienel
* Fixed bug in “Reverse RTL start/end” – thx darnn
* Fixed “FCP + image” export for drop frame rates – thx chris
* Fixed finding Tesseract traineddata files on Linux – thx mooop12
* Fixed loading of “mks” files from cmd line – thx Charles
* Fixed auto-backup for “EBU STL” format – thx Mirka
* Fixed new ASS/SSA style with space in name – thx hello_hello
* Fixed issue with empty time code in format “TT draft 2006-10” – thx Georg-J
* Fixed styling inside “span” in format TTML – thx Johan
* Fixed hashtag character in “PAC” format – thx Nuri
* Fix for “go to next” shortcut in translate mode – thx Alex
* Fixed crash in “Binary image compare” OCR with empty image
* Some minor fixes for spell check “change whole word” – thx N/A
* + Many minor fixes from ivandrofly

资源:140.rar

解压密码:www.dayanzai.me

转载不写出处会得尖锐湿疣~

点击下载(提取码:xrxf)

点击下载

点击下载(提取码:fhcv)

点击下载

声明:大眼仔旭 | 本文采用[BY-NC-SA]协议进行授权
文章名称:《Subtitle Edit 3.5.3 Portable 绿色中文版 优秀免费的字幕制作软件
文章固定链接:http://www.dayanzai.me/subtitle-edit.html
除注明转载文章外 转载时必须以链接形式注明作者和原始出处及本声明
转载声明
返回顶部