当前位置: 首页 > 微软应用 > 办公软件 > 正文
优秀免费的字幕制作软件 Subtitle Edit 4.0.12 中文多语免费版

优秀免费的字幕制作软件 Subtitle Edit 4.0.12 中文多语免费版

作者:大眼仔~旭 日期:9小时前 评论:24 条

摘要:优秀免费的字幕制作软件 Subtitle Edit 中文版由大眼仔旭(www.dayanzai.me)发布。Subtitle Edit 是一款开源的字幕编辑器,它可以帮助用户轻松创建、编辑和校对多种视频格式的字幕文件。它支持常见的字幕格式,如 SRT、SUB、SSA、ASS、STL 等,并且支持高级功能,如音频波形图、…

优秀免费的字幕制作软件 Subtitle Edit 中文版大眼仔旭(www.dayanzai.me)发布。Subtitle Edit 是一款开源的字幕编辑器,它可以帮助用户轻松创建、编辑和校对多种视频格式的字幕文件。它支持常见的字幕格式,如 SRT、SUB、SSA、ASS、STL 等,并且支持高级功能,如音频波形图、Google 翻译、自动换行、字符编码转换以及语音识别等。

优秀免费的字幕制作软件 Subtitle Edit 中文版

Subtitle Edit Portable

Subtitle Edit 介绍

  • 创建/调整/同步/翻译字幕线
  • 在SubRib、MicroDVD、Substation Alpha、SAMI、youtube sbv等之间转换。
  • 视频播放器使用DirectShow或VLC媒体播放器
  • 可视化同步/调整字幕(开始/结束位置和速度)。
  • 通过谷歌翻译或微软必应翻译进行自动翻译
  • 从(解密的)dvd上翻录字幕
  • 导入和OCR VobSub sub/idx二进制字幕(可以通过Tessnet2使用Tesseract)。
  • 可以打开嵌入matroska文件内的字幕
  • 可以读写UTF-8和其他unicode文件(除了ANSI)
  • 同步: 提前/推迟显示文本
  • 合并/拆分
  • 调整显示时间
  • 修复常见的错误向导
  • 通过Open Office字典/NHunspell进行拼写检查(许多字典可用)
  • 移除有听力障碍的文本(HI)
  • 重新编号
  • 内置瑞典语到丹麦语的翻译(通过Multi Translator Online)。
  • 效果: 打字机和卡罗克音乐
  • 历史/undo管理器
  • 比较字幕
  • 多重搜索和替换
  • 使用名称字典改变大小写

Subtitle Edit 功能

  • 可以导入 VobSub sub/idx 二进制字幕并进行 OCR 识别。
  • 可以自动修复常见的英文字幕错误(多或少空格,“i”的大小写,长、短、重叠时间检查等等)。
  • 可以手动快速、精确的创建时间轴,或进行校正(整体或单独)。
  • 方便易用地合并、拆分时间轴以及字幕的功能。
  • 自动筛选删除英文字幕中的助听词句。
  • 内置 Google 翻译引擎,可以直接对字幕进行各语言间的翻译。
  • 可以直接读取 Matroska 文件中的字幕。
  • 支持 UTF-8 以及其他 Unicode 字幕文件的读写操作。
  • 能够对时间轴进行重新编号以及添加简易的打Subtitle Edit 字、卡拉 OK 特效等。
  • 强大的历史记录功能,可以撤消所有操作。
  • 支持帧率以及常用字幕格式的转换。

使用 Subtitle Edit,用户可以方便地在视频中添加、删除、编辑字幕,并在字幕中添加各种效果和样式,如描边、阴影、颜色、字体等。此外,它还支持自动时间轴校准和处理同步问题,使得字幕和视频的时间轴能够精准匹配。

Subtitle Edit 的用户界面友好,支持多种语言界面。它还提供了多个工具和功能,如自动翻译、批量处理、文件转换,让用户更加方便地进行字幕编辑处理。

除此之外,Subtitle Edit 还具备一些其他特性,如支持多音轨字幕、基于像素的字幕编辑、自动嗅探时间轴、使用视频来预览字幕等。它是一款非常实用的字幕制作工具,深受视频制作人员和字幕爱好者的喜爱。

Subtitle Edit 中文设置

Options – Choose Language… – 中文简体 – OK。

Subtitle Edit 许可证

GPL v3

官方主页

What’s new in Subtitle Edit Changelog
4.0.12 (14th April 2025)
* NEW
* Add read support for “OOONA json” format – thx Alfonso
* New spectrogram themes + merge spectrogram/waveform UI – thx taylanunver
* Add tool for converting actors between ASSA/brackets/parentheses/colon
* Add OCR via Ollama vision models (granite3.2-vision, gemma3, mistral-small3.1)
* Add Mistral AI translate
* Add KoboldCpp AI translate – thx Oplay66
* Add AvalAI translate – thx JJHACKER
* Add “Chinese traditional” for DeepL – thx rdr44b
* Add voice-over for TTS – thx Chris-656
* Add new shortcut for “Insert unicode symbol” to main text box – thx davidgaryesp
* Add “gemini-2.0-flash” model (and allow custom model name) – thx yawoo
* Allow custom prompt for Gemini + add ‘gemini-2.0-flash-lite’ – thx LightGrey
* Add video player logo – thx Leon
* IMPROVED:
* Update Korean translation – thx domddol
* Update Greek translation – thx PMitsakis
* Update Chinese translation – thx nkh0472
* Update Polish translation – thx admas
* Update French translation – thx Pierre
* Update Italian translation – thx bovirus
* Update Portuguese translation – thx hugok79
* Update Czech translation – thx Matěj
* Update Brazilian Portuguese translation – thx igorruckert
* Update Russian translation – thx elfriob
* Update Faster-Whisper-XXL to r245.4 – thx Purfview
* Update Whisper CPP to 1.7.5
* Update ffmpeg to 2025-03-31
* Update yt-dlp to 2025-03-26
* Improvements (speed and fixes) for PaddleOCR – thx timminator/Codling
* Add standalone PaddleOCR (no Python required) – thx timminator
* Make Whisper file list scrollable + auto scroll current item – thx RazyRo
* Minor improvements for “spell check”
* Some additions to dictionaries – thx Zoltán
* Minor improvements for CSV importer – thx Louie
* Allow loading subtitle from MP4/MKV in file compare – thx FireEmerald
* Add CMD line SUP to SUP without OCR – thx AYColumbia
* Improve “Fix invalid italics” – thx uckthis
* Improve transparent subtitles for Vegas Pro – thx zzzzzz9125/Hintsmth
* Add total-words + total-chars to custom format header/footer – thx Jorge
* More consistent error msg in cmd line convert – thx xylographe/Hlsgs
* Add Brazilian Portuguese for LibreTranslate – thx erickcomcek
* FIXED:
* Fix space character in PAC
* Fix for LRC with MS parsing – thx AverageHoarder
* Fix crash in TTS retry – thx cvrle77
* Fix custom format duration > 1 min – thx bangwb
* Fix WebVTT conversion of color-name to color – thx mbas-rtbf
* Fix unwanted removal of space after colon in format EBU
* Fix duration in DVB subs, support for stuffing type – thx stanislavpetkov
* Fix namespace for textAlign attribute in “SMPTE-TT 2052” – thx palemieux
* Use chosen video extension in “Gen video with transparent subs” – thx Leon
* Do not add comma when merging lines – thx uckthis
* Fix issue with italic in DCinema formats – thx MartinaBerger
* Fix for split line with dialog – thx Yanngo
* Fix for char “ã” in Piper TTS model/config

https://raw.githubusercontent.com/SubtitleEdit/subtitleedit/master/Changelog.txt

资源:140.rar
解压密码:www.dayanzai.me
转载请保留出处,谢谢合作~
点击下载(提取码:bdqj)
点击下载(提取码:536766)
点击下载(提取码:3ies)
点击下载(提取码:536766)

声明:大眼仔旭 | 本文采用署名-非商业性使用-相同方式共享 4.0 国际许可协议[CC BY-NC-SA]进行授权
文章名称:《优秀免费的字幕制作软件 Subtitle Edit 4.0.12 中文多语免费版
文章固定链接:https://www.dayanzai.me/subtitle-edit.html
本站资源仅供个人学习交流,请于下载后 24 小时内删除,不允许用于商业用途,否则法律问题自行承担。
转载声明
全部评论: (24条)
  1. 星月2024-03-21 21:50 回复
    请问一下,用MPV库预览时,字幕为何是在画面上而不是在黑边里?
1 3 4 5

发表评论

返回顶部